日米ジェスチャーの違い20選|知らずにやると危険な誤解と正しい使い方

英文法

こんにちは、すなおです!

日本では普通のジェスチャーが、海外(特にアメリカ)では全然違う意味になっていることってご存知ですか?

知らずにやると失礼になったり、誤解されたりするものも結構あります。今日は日米ジェスチャーの違い20選を、一発で違いがわかるよう整理しました!

  • ✅ 「こっちにおいで」のジェスチャー、アメリカでも通じるの?
  • ✅ 「いいえ」を手で振ると変な意味になるって本当?
  • ✅ 海外でレストラン店員さんってどう呼べばいいの?
  • ✅ 海外ドラマで見る「指クイクイ✌️✌️」って何の意味?

⚠️ 大事な前提

ジェスチャーは 文化・世代・地域で意味が変わる ものなので、ここで紹介するのはあくまでアメリカでの一般的な解釈です。

ただ、知っておくと海外で意外な誤解を防げる し、ネイティブとのコミュニケーションがスムーズになります!

― Let’s dive in ―

マナブ
マナブ

海外旅行でレストランで「すいませーん!」って大声で呼んだら、店員さんに微妙な顔されました…これってまずかったんですか?

すなお
すなお

あぁ、それアメリカではとても失礼な呼び方だよ!知らないと結構やっちゃう失敗多いから、今日はカテゴリー別に整理して紹介するね!

目次|カテゴリー別

⚠️ 日本では普通でも海外ではNG(11個)

こっちにおいで!
→ NG誤解:「あっち行け!」

こっちにおいで(日本式)
こっちにおいで(米国式)

日本の「こっちおいで」は手のひらを下に向けて振る動作。アメリカでも通じますが、より自然なのは手のひらを上向きにして自分側に振る方法。手の甲を相手側に強く払う動きは「あっち行け」と取られる場合があるので注意。

いいえ(手を横に振る)
→ 「臭い!」or 強い拒否と取られがち

いいえ(日本式)
いいえ(米国式)

日本で「いいえ」と否定する時の手を横に振る動作。アメリカでは「臭い!」のジェスチャーです。
🇺🇸 アメリカでは:否定したい時は首を横に振るのが基本。手を使う場合も顔の前ではなく胸の前で手のひらを振る(”No thanks”の感じ)程度。

鼻をさして「私」
→ NG誤解:「鼻がかゆい?」

鼻をさす(日本式)
胸に手(米国式)

日本人は自分を指す時、鼻を指して「私は…」とやりますが、アメリカでは「鼻が痒いの?」と勘違いされます
🇺🇸 アメリカでは:自分を指す時は胸に手を当てて “I”

ピースサイン
→ 米国人はやらない(やや子供っぽい印象)

ピース(日本式)
米国式・女性
米国式・男性

日本では写真の定番ポーズですが、欧米でやる人はほぼいません
🇺🇸 アメリカでは:女性は腰に手を当てる/髪に手をやるなどモデル風、男性は何もせず自然に笑うのが定番。

ストップ!(手のひらを向ける)
→ 会話では強すぎる印象

ストップ(日本式)
ちょっと待って(米国式)

日本では「やめて」「ストップ」の意味で手のひらを向けますが、アメリカでは「Stop」の強い停止のサインなので、会話で気軽に使うと強すぎる印象に。

使い分けのコツ:

🖐 手のひら=強め「止まれ」(交通整理/距離取れ/強く反対)

☝️ 人差し指1本=柔らかい「ちょっと待って」(電話中/話の途中/”one moment”)

会話なら☝️ 1本指の方が圧倒的に一般的

※「Talk to the hand」(手のひら突き出して「黙ってて」)は90年代スラングで今は古いけど、相手の顔に近づけて態度悪くやると、その意味に取られる可能性アリ。

手を合わせて謝る
→ NG誤解:「お祈り・ヨガのポーズ」

手合わせ謝罪(日本式)
ごめんなさい(米国式)

日本人の謝り方ですが、アメリカでは祈り・瞑想・ヨガのポーズとして認識されています。「謝罪」のニュアンスは伝わりません。
🇺🇸 アメリカでは:“I’m sorry.” と目を見て言葉で伝える。胸に手を当てるとより誠意が伝わる。

一杯行きますか!(おちょこ)
→ NG誤解:通じない(謎の動作)

おちょこ(日本式)
飲もうぜ(米国式)

日本のおじさんの定番「おちょこをクイっ」ジェスチャー。アメリカでは全く通じません
🇺🇸 アメリカでは:親指と人差し指でカップの形(C型)を作って口元に傾けるか、親指を立てて口に運ぶ動作で「飲もうぜ」を伝える。グラスを傾ける動きを真似るのが万国共通。

挨拶(お辞儀)
→ 挨拶では使わない(アジアっぽい印象に)

お辞儀(日本式)
挨拶(米国式)

日本の挨拶といえばお辞儀ですが、アメリカでは握手🤝が一般的。家族や親しい友達にはハグ🤗もあり。

レストラン店員呼び(大声+手挙げ)
→ NG誤解:とても失礼な呼び方

店員呼び(日本式)
店員呼び(米国式)

日本の居酒屋の「すいませーん!」、アメリカでは礼儀のない失礼な呼び方。テーブル毎に担当店員がいるので、アイコンタクト+小さく人差し指を1本立てるか、“Excuse me.” と小声で声をかけるのが基本。お会計を頼む時は空中にサインを書くジェスチャー✍️で「Check, please.」と一緒に示すと一発で伝わる。間違っても叫ばない!

お会計(指で×サイン)
→ NG誤解:「何がNGなの?」と困惑される

お会計(日本式)
お会計(米国式)

日本のお会計の合図「指で❌」、アメリカでは通じません
🇺🇸 アメリカでは:片手でサインを書くジェスチャー✍️で「お会計お願いします」を伝える。

お金(コインを作る)
→ NG誤解:通じない

お金(日本式)
お金(米国式)

日本ではお金を表す時に指でコインの形を作りますが、アメリカでは親指と人差し指・中指を擦るジェスチャーでお金を表します。

コン太
コン太

日本の「おいで👋」が「あっち行け」、「いいえ🙅」が「臭い」って意味になるなんてヤバいぞ…!海外行く前に絶対覚えとかなきゃな!

🇺🇸 アメリカ独特のジェスチャー(9個)

fingers crossed(人差し指と中指を交差)
→ 幸運を祈る

fingers crossed(人差し指と中指を交差)

人差し指と中指を交差して “Fingers crossed.”(幸運を祈る)と言います。十字架を作っている由来らしいですが、見た目は十字架には見えない…。
例:I’ll keep my fingers crossed🤞「祈ってるね!」

shrug(両手広げて肩をすくめる)
→ 「知らん」「え?何それ?」

shrug(両手広げて肩をすくめる)

両手を広げて肩をすくめる shrug🤷 は「知らん・え?なんのこと?」と惚けたり困った時に使う。

so-so(手を平行に振る)
→ 「まぁまぁだね」

so-so(手を平行に振る)

手を地面と平行にして左右に振り “so-so”(まぁまぁ)と言うジェスチャー。

手を上げる(両手を肩の高さに)
→ 「降参」じゃなく「持ってないよ・落ち着いて」

手を上げる(両手を肩の高さに)

両手を上げるジェスチャー、アメリカでは主に2つの意味:
「降参」「Hands up!」(強盗時など、典型的)
「武器持ってない・落ち着いて」(弁解・宥める文脈)
文脈で意味が変わるので、笑顔なら②、緊迫した場面なら①と覚えておく。

“Air quotes”(指でクイクイ)
→ 引用・皮肉・違う意味の合図

Air quotes(指でクイクイ)

両手で人差し指と中指を曲げてクイクイ動かす Air quotes。意味は3パターン:
引用(誰かの言葉を使う時)→ My boss said the project would take “two weeks”.「上司は『2週間』って言ってた」(→ 結局延びた含意)
造語・スラング(新しめ/砕けた言葉)→ She’s my “frenemy”.「彼女は『フレネミー』なの」(friend + enemy =「友達のフリした敵」の意)
本来とは違う意味(皮肉・”いわゆる”)→ Oh, what a “surprise”!「あら『びっくり』!」(予想通りの時)

Cut it out!(手を水平にチョップ)
→ 「やめな!」

Cut it out!(手を水平にチョップ)

手のひらを横向きにして、体の前を水平にスッと切るような動きCut it out!(やめな!)を表す。首には触れず、空中で水平にチョップ。「もうやめて!」「いい加減にして!」という時に使う。(※首を切る動きは dead-to-me になるので注意)

I’m watching you(目と相手を指差し)
→ 「見てるからな!」

I'm watching you(目と相手を指差し)

目潰しに見えますが、I’m watching you👀(見ているからな・しっかりやれよ)と相手にプレッシャーかける時のジェスチャー。

Shoot Me Now!!(白目剥く)
→ 「もう疲れた!助けて!」

Shoot Me Now!!(白目剥く)

直訳「今すぐ撃ってくれ!」ですが、退屈・疲れた時に白目剥いて言うネタジェスチャー
例:Shoot Me Now😵「(疲れすぎて)今すぐ撃ってくれ!」

“You’re dead to me”(親指で首を横切る)
→ もう絶交・縁切り宣言

You're dead to me(親指で首を横切る)

親指を横向きに立てて、首の前を横にスライドさせるジェスチャー。「もうお前とは絶交だ」「あいつ終わってる」という強い否定・縁切り宣言。
映画・海外ドラマでもよく見るので、見かけたら「やべぇ怒ってるな…」と察してOK。

コン太
コン太

shrug🤷 とか fingers crossed🤞、海外ドラマでよく見るやつだ!意味分かるとセリフがもっと理解できるようになるな!

まとめ|知っておくと海外で恥をかかない

🎯 ポイント

ジェスチャーは 文化が違えば意味も全然変わる ので、海外で日本流のクセを出すと 誤解や失礼に繋がる ことも。

特に日本人がやらかしやすい 「やっちゃいがちNG TOP5」
① お辞儀 → 挨拶では使わない(アジアっぽい印象)
② いいえ(手で横振り)→ 強い拒否や「臭い!」と取られがち
③ こっちにおいで → 「あっち行け」と取られがち
④ 鼻をさして「私」 → 「鼻がかゆい?」と思われる
⑤ 店員呼び(大声)→ 失礼な呼び方

逆にアメリカ独特のジェスチャー(fingers crossed🤞 や shrug🤷 など)を覚えておくと、海外ドラマや映画の理解度がグッと上がります

すなお
すなお

言葉だけじゃなくジェスチャーも文化なんだ。覚えておくと海外でもっと自然に振る舞えるよ!

関連記事|海外文化をもっと学ぶ

コメント

  1. […] 日米ジェスチャーの違い21選!〜知らないと危険な間違いを犯す。。〜の記事では日本人とアメリカ人のジェスチャーの違いを紹介しているので、こちらも参考にしてみてください。 […]

タイトルとURLをコピーしました