美味しいもの食べても”delicious!!”しか言えないよ〜
「モチモチ」とか「プルプル」とか言いたい〜!!
ということで今日は”delicious”以外の食感を紹介します!
ついでに食感は英語ではtextureって言います。
だから「食感が好きなんだよね。」って言いたい時は、”I like the texture.”て言います。
これ美味しい!This is delicous.
だけでは物足りないという方はぜひ参考にしてみてください。
- chewy:もちもち
- chunky:ゴロゴロしている
- creamy:クリーミー
- crispy:サクサク、カリカリ、シャキシャキ
- crumbly:ぼろぼろ、ポロポロ
- crunchy:バリバリ、ボリボリ
- dry:ボソボソ、パサパサ
- fizzy:シュワシュワ
- fluffy:ふわふわ
- hard:硬い
- juicy:ジューシー
- greasy:ギトギトしている。
- gummy:ガムっぽい
- jiggly:プルプル
- melty:とろける
- moist:しっとりしている。
- mushy:ドロドロ、ボソボソ
- oily:脂っこい
- powdery:粉っぽい。
- pulpy:つぶつぶ
- runny:とろとろ
- slimy:ぬるぬる
- smooth:滑らか。口当たりがいい。
- soft:柔らかい
- soggy:べちょべちょ
- sticky:ネバネバ
- tender:柔らかい
- thick:とろっとした。
- watery:水っぽい
chewy:もちもち
This boba is chewy.「このタピオカもちもちだね。」
chunky:ゴロゴロしている
I like chunky veggies in my curry.「僕はカレーの野菜はゴロゴロしてるのが好きです。」
ついでに、野菜がとろとろに溶けているは”completely melted”
creamy:クリーミー
Oysters are creamy.「牡蠣はクリーミーです。」
crispy:サクサク、カリカリ、シャキシャキ
This fried chicken is crispy outside and tender inside.「このフライドチキンは外はサクサクで、中は柔らかいね。」
crumbly:ぼろぼろ、ポロポロ
This cookie is really crumbly.It’s hard to eat.「クッキーとかぼろぼろして食べずらいですよね。]
crunchy:バリバリ、ボリボリ
peanutsとかおせんべいとかは”crunchy”ですね。crispy「サクサク」と間違えないようにしましょう!
dry:ボソボソ、パサパサ
I don’t like this chicken. It’s so dry.「この鶏肉は好きじゃないな。パサパサしてるよ。」
*お酒の辛口にdryは使われますね。dry wine「辛口のワイン」ビールはbitter「辛口」
fizzy:シュワシュワ
This Coke is still fizzy.「このコーラいまだにシュワシュワしてるね。」
fluffy:ふわふわ
I like this pancakes.These are fluffy.「このパンケーキ好きなんだよね。ふわふわだよ。」
あとベッドとかにも使えますね。fluffy bed 「フカフカのベッド」ですね。
hard:硬い
This meat is too hard to chew.「この肉硬すぎて噛めないよ。」
juicy:ジューシー
This meat is juicy.「このお肉はジューシーです。」
greasy:ギトギトしている。
I don’t like this meat. it’s so greasy.「この肉は好きじゃない。ギトギトしている。」
gummy:ガムっぽい
グミのことを英語ではgummyとかgummy bear gummy candyなんて言ったりします。
jiggly:プルプル
Look at this jelly.It’s so jiggly.「このゼリー見て。プルプルだよ。」
melty:とろける
melty cheese「とろけるチーズ」
大トロとかも口の中でとろけるので、”melty”ですね。
moist:しっとりしている。
This cheese cake is moist inside.「このチーズケーキは中がしっとりしている。」
moistは人にも使えますね
Her skin is moist.「彼女の肌はしっとりしている。」
ちょっと男の人が言ってたら気持ち悪いですが。。。
mushy:ドロドロ、ボソボソ
おかゆみたいな状態をmushyって言います。先程、”chunky veggies”「ゴロゴロの野菜」が出てきましたが、ドロドロの野菜は”mushy veggies”です。
oily:脂っこい
The ramen was too oily for me.「そのラーメンは脂っこすぎた。」
powdery:粉っぽい。
This bread is a little bit powdery. My mouth got dry.「このパンは少し粉っぽいね。口がカピカピだよ。」
pulpy:つぶつぶ
pulply juice「つぶつぶがいっぱい入っているジュース」
runny:とろとろ
This pancake is undercooked.The inside is still runny.「このパンケーキ生焼けですよ。中身がまだとろとろだもん。」
slimy:ぬるぬる
これはスライム状のものを言います。山かけとかはslimyですね。
smooth:滑らか。口当たりがいい。
This cheese cake is so smooth. I can eat this all days.「このチーズケーキはほんとに滑らかだね、ずっと食べてられるよ。」
soft:柔らかい
a soft cake「柔らかいケーキ」
soggy:べちょべちょ
This bread is so soggy. I can’t eat this.「このパンはベチョベチョしてて食べれないよ。」
sticky:ネバネバ
Natto is a Japanese food which is sticky.「納豆はねばねばした日本の食べ物です。」
tender:柔らかい
“soft”は食べ物以外にもお布団などにも使えます。”tender”は食べ物、特にお肉に使います。
tender steakとか日本でも言いますね!
thick:とろっとした。
thickは厚いって意味です。thick/thin のthickです。
英語では濃厚で「とろっとしている」って言いたい時もthickを使うんです。
This soup is thick.「このスープは濃厚ですね、とろっとしてますね。」
watery:水っぽい
The beer was watery.「水っぽいビールだった。」
これだけ覚えていれば、まず食感の表現で困ることはまずないかと思います!
ぜひ、使ってみてください。
That’s it!!
コメント