この記事では接客する時に使える英語フレーズを
お客さんを迎え入れる⇨注文を伺う⇨飲食中の接客⇨お会計⇨帰り際⇨お見送り
の順で紹介します。
ただ、フレーズを覚えるだけでなくて、よく使われる型を覚えることで色々な言い方に自信で応用できるようにしてください。
すなお
Let’s dive in!
- お客さんを迎え入れる
- 注文を伺う
- Here is the menu.
- Do you have any questions about the menu?
- Are you ready to order?
- Can I take your order now?
- Please wait a moment.
- Is this your first time here?
- What would you like to drink?
- How would you like your drink?
- Would you like it~?
- straight / neat / Just the way it is.(そのままで)
- on the rocks
- with water
- with soda
- I like it (on the rocks).
- Would you like a lemon with that?
- Can I suggest / recommend a dish/drink?
- Would you like to keep the menu?
- 飲食中の接客
- Is everything okay?
- Do you need anything else?
- Please let me know if you have any questions.
- Can I bring you a fresh plate?
- Would you like another drink?
- Can I get you another one?
- Would you like to try a sample?
- Can I offer(get) you a high chair / blanket?
- Did you enjoy your drink / meal?
- Would you like some water?
- Would you like coffee or tea?
- お会計
- 帰り際
- お見送り
お客さんを迎え入れる
Welcome!
和訳: ようこそ!
説明: お店に来た人をあたたかく迎えるときに使います。
How are you? / How are you doing?
和訳:こんにちは。元気ですか?
説明:普通に挨拶しても大丈夫です。
How many people?
和訳: 何名様ですか?
説明: お客様のグループの人数を尋ねるときに使います。
Can I have your name, please?
和訳: お名前を伺ってもよろしいですか?
説明: 予約や呼び出し用に名前を尋ねます。
Do you have a reservation?
和訳: ご予約はされてますか?
説明: お客様が予約をしているかを尋ねるときに使います。
Would you like a table or a seat at the bar?
和訳: テーブル席とカウンター席、どちらがよろしいですか?
説明: 席のタイプを選んでもらうときに使います。
Do you have a preference for your seating?
和訳: 席にご希望はありますか?
説明: 特定の席の好みがあるかを尋ねるときに使います。
Your table will be ready shortly.
和訳: まもなくお席がご用意できます。
説明: お席がすぐに用意できることをお客様に伝えるときに使います。
Please follow me.
和訳: こちらへどうぞ。
説明: お客様を席まで案内するときに使います。
注文を伺う
Here is the menu.
和訳: こちらがメニューです。
説明: お客様にメニューを渡すときに使います。
Do you have any questions about the menu?
和訳: メニューについて質問はありますか?
説明: メニューに関する疑問があるかを尋ねます。
Are you ready to order?
和訳: ご注文はお決まりですか?
説明: 食事の注文を取る準備ができているかを尋ねるときに使います。
Can I take your order now?
和訳: ご注文を承りましょうか?
説明: 注文を受け付けるタイミングを尋ねます。
Please wait a moment.
和訳: 少々お待ちください。
説明: 少し時間がかかるときに使います。
Is this your first time here?
和訳: 初めてのご来店ですか?
説明: 初めての来店かどうかを尋ねます。
What would you like to drink?
和訳: 何を飲まれますか?
説明: 飲み物の注文を取るときに使います。
How would you like your drink?
和訳:飲み方はどうされますか?
説明:ウィスキーなどの飲み方を聞きたい時に使います。
Would you like it~?
和訳:〜にしますか?
説明:お酒の具体的な飲み方を聞きたい時に19~22と一緒に使います。
straight / neat / Just the way it is.(そのままで)
和訳:ストレートで
説明:Would you like it~?と一緒に使って「ストレートで飲みますか?」と聞きたい時に使います。
on the rocks
和訳:ロックで
説明:Would you like it~?と一緒に使って「ロックで飲みますか?」と聞きたい時に使います。
with water
和訳:水割りで
説明:Would you like it~?と一緒に使って「水割りで飲みますか?」と聞きたい時に使います。
with soda
和訳:ソーダ割りで(ハイボールで)
説明:Would you like it~?と一緒に使って「ソーダ割り(ハイボール)で飲みますか?」と聞きたい時に使います。
I like it (on the rocks).
和訳:〜でお願いします
説明:(ロックで)お願いします。と飲み方をお願いする時にお客さんが使います。(食べ物にも使えます。I like my steak medium-rare.(ミディアムレアでお願いします。)
Would you like a lemon with that?
和訳: それにレモンはいかがですか?
説明: レモンを加えるかどうかを尋ねます。
Can I suggest / recommend a dish/drink?
和訳: お料理をおすすめしてもよろしいですか?
説明: 料理をおすすめするか尋ねるときに使います。
Would you like to keep the menu?
和訳: メニューはお手元に置いておきますか?
説明: 食事中もメニューを手元に置いておくかを尋ねるときに使います。
飲食中の接客
Is everything okay?
和訳: すべて大丈夫ですか?
説明: 食事中にお客さんに不便がないかを尋ねるときに使います。
Do you need anything else?
和訳: 他に何か必要ですか?
説明: 何か追加で必要なものがないかを尋ねるときに使います。
Please let me know if you have any questions.
和訳: 質問があれば何でもお知らせください。
説明: お客さんから質問があればいつでも対応すると伝えるときに使います。
Can I bring you a fresh plate?
和訳: 新しいお皿をお持ちしましょうか?
説明: 新しいお皿が必要かを尋ねるときに使います。
Would you like another drink?
和訳:おかわりはいかがですか?
説明:飲み物のおかわりを提供するか尋ねるときに使います。
Can I get you another one?
和訳: もう一つお持ちしましょうか?
説明: 追加注文があるかどうかを尋ねます。
Would you like to try a sample?
和訳: これをまず試飲してみますか?
説明: ワインを試飲するかどうかを尋ねます。
Can I offer(get) you a high chair / blanket?
和訳: ハイチェア(ブランケット)をお持ちしましょうか?
説明: 小さな子供がいる場合などにハイチェアを提供するか尋ねるときに使います。
Did you enjoy your drink / meal?
和訳: お酒はお楽しみいただけましたか? 説明: 満足度を尋ねるときに使います。
Would you like some water?
和訳: 水はいかがですか?
説明: 水を提供するかどうかを尋ねます。
Would you like coffee or tea?
和訳: コーヒーかお茶はいかがですか?
説明: 食後の飲み物を尋ねるときに使います。
お会計
How was everything?
和訳: すべてはいかがでしたか?(過去形)
説明: 全体のサービスに対する感想を尋ねるときに使います。
Would you like to box this up?
和訳: これをお持ち帰り用に包みますしょうか?
説明: 食べ残した料理を持ち帰りたいかを尋ねるときに使います。
Can I get you a to-go box?(doggie bag)
和訳:お持ち帰りの箱をお持ちしましょうか?
説明:お客さんにお持ち帰りの箱が必要か尋ねる時に使います(お持ち帰りの箱はdoggie bagとも言われる。*少し古い言い方)
Do you want to pack this to go?
和訳: これを持ち帰り用に包みますか?
説明: お持ち帰り用にお客さんが残した物を包む必要があるかどうかを尋ねます。
Here is your check.
和訳: こちらがお会計です。
説明: 支払いの時に使います。
Would you like the bill together or separate?
和訳: お会計は一緒ですか、それとも別々にしますか?
説明: 支払いを一緒にするか個別にするかを尋ねるときに使います。
Would you like to split the bill?
和訳: お会計を割り勘にしますか?
説明: 支払いを分割するかどうかを尋ねます。
帰り際
May I clear your table?
和訳: お皿を片付けてもよろしいですか? 説明: 食事が終わり、テーブルの片付けを始めてもいいかを尋ねるときに使います。
We are closing soon.
和訳: 間もなく閉店いたします。
説明: 閉店時間が近づいていることをお客様に知らせるときに使います。
Could you please sign here?
和訳: こちらにサインをお願いできますか?
説明: 支払いの際にサインを求めるときに使います。
Would you like your receipt?
和訳: レシートは必要ですか?
説明: 支払い後にレシートが必要かを尋ねるときに使います。
お見送り
Thank you for coming!
和訳: ご来店ありがとうございました!
説明: お客様が帰るときに感謝を表して使います。
Please come again.
和訳: またのお越しをお待ちしております。
説明: 再びの来店を期待しているときに使います。
すなお
You did a great job!!
それでは、今日も英会話を楽しんでいきましょう!
That’s it!
本記事の内容を動画で見たい方はこちらもどうぞ!
コメント