「Are you following me?」ってどういう意味?

英語フレーズ

今日の英語フレーズは“Are you following me?”

直訳すると

あなたは私をつけているの?

というストーカー紛いな発言になってしまいますが、実はネイティブはこんな使い方をします。

〜授業中〜

Who can answer this question?「この問題の答えわかる人?」

。。。。

Are you following me?

「ここまで理解できてる?(ここまでついてこれてる?)」

「私(の話)についてこれてる?」=「ここまで理解できてる?」という感じで、相手に何かを説明しているときに相手がきちんと理解できているかどうか確認したい時に使います。

相手の理解力を確認するフレーズには他にも

Do you get it?「わかった?」

Does it make sense?「理解できますか?」

があります!一緒に覚えておくと便利です!

ついでによく聞く

Do you understand?「理解できてる?」

は自分の説明が完璧なのを前提に相手の理解力を聞く少し失礼な言い方なので、あまり使わない方がいいかも。。。要注意です!

ぜひ、使い分けてみてください!

Thats it!

コメント